« | Пожалуй, нет в этом мире другого города, который так бы соответствовал своему названию, которое, надо сказать, не отличается оригинальностью. Ведь, можно же было назвать город как-нибудь по-другому? Карнавал, например? Как бы то ни было, городок просто кишмя кишит наёмниками и пиратами | » |
« | Этот город, прямо как из сна. Дела здесь, вроде, не очень. | » |
Джейсон говорит о Бэдтауне |
Бэдтаун (от англ. Badtown[1]) — место и одноимённый северо-восточный регион северного острова в игре Far Cry 3.

Карта региона при покупке в магазине
Описание[]

Бэдтаун
Трущобный посёлок. В городе есть магазин, публичный дом, бар «Spready Gold» и несколько жилых построек, в том числе хижина Уиллиса Хантли. В этом месте Джейсон встречает несколько ключевых персонажей, важные в сюжетной линии игры заведения и дома.
Городок стоит прямо на берегу реки, причём один из протоков проходит прямо через городок. Река в окрестностях Бэдтауна безопасна для пересечения её вплавь. На берегу можно найти гидроцикл.
В городке царит полнейшая разруха, люди больны, обездолены (явно попахивает и неким «сумасшествием»). Единственный бордель в деревне «на мели», но здешние проститутки как могут зазывают прохожих к себе, ими управляет местный сутенёр, разговор которого с проститутками можно услышать во время слежки за Уиллисом Хантли в миссии «Изнанка города».
В баре много пьяных посетителей, дремлющих прямо за столиками, а также на диване и прямо на полу у входа.
Вопреки описанию из Путеводителя, пиратов здесь нет, тем более наёмников Хойта (если не считать Бака).
Обитатели[]
- Уиллис Хантли.
- Бамби «Бак» Хьюз (неподалёку, за скалой).
Миссии[]
В Бэдтауне происходит выполнение следующих миссий:
- «Встреча с Цитрой» (вещее сновидение о человеке в белом костюме).
- «Изнанка города» (знакомство с Уллисом Хантли).
- «Человек по имени Хойт» (Уиллис рассказывает Джейсону о Хойте).
- «Осколок прошлого» (Бак Хьюз заставляет Джейсона отправиться на поиски кинжала в обмен на свободу Кита Рамси).
Задания в окрестностях[]
- «Лики смерти» (около рыбного магазина, через дорогу от борделя).
- «Уничтожение транспорта» (у северных ворот).
Важнейшие места региона Бэдтаун[]
- Берас-Таун — крупный населённый пункт, место выполнения миссии «Человек по имени Хойт» и знакомства с Ронго;
- Бэдтаун — главный населённый пункт региона;
- Дом Бака Хьюза — место выполнения миссии «Грустное воссоединение»;
- Ностальгия — пиратское судно, место выполнения миссии «Осколок прошлого»;
- Остров Васа — логово Васа, место выполнения миссии «Расплата»;
- Скворечник (Голубятня) — местная достопримечательность, колокольня начала XX века;
- Чёрчтаун — крупный населённый пункт, покинутый местными жителями, место выполнения миссии «Засада».
Заметки[]
- У входа в магазин на стуле сидит пожилая женщина, с которой можно «нейтрально» взаимодействовать. Подойдя к ней, Джейсон услышит, как она будет рассказывать эпизоды из своего прошлого, которые, честно говоря, мало чем похожи на правду. И каждый раз она будет рассказывать новую версию. Это могут быть следующие версии:
Неизвестная была связана с контрабандистами, являлась капитаном собственного корабля, но «пала жертвой вероломного предательства». Некто «Шакал» организовал бунт и «выбросил» старуху на остров.
- До того, как попасть на остров, неизвестная являлась военной журналисткой, попавшей в столь трудную и безвыходную ситуацию, после того, как она «приукрасила правду».
- Неизвестная была доктором, до того как её заперли в какую-то «клетку». Пережила убийство мужа.
- Неизвестная оказалась в городке случайно, лодку, на которой она плыла по реке, взорвали пираты. В этой версии она будет особенно настойчиво настаивать на том, что всё рассказанное — чистая правда. Может сказать фразу наподобие «Мне не верят, но это правда» (и т. д.). В этой версии представала в образе торговца оружием.
- Что примечательно, каждую новую версию может рассказывать с разной интонацией. В версии с «военной журналисткой» она говорит беспокойно, неуверенно, довольно робко, а в версии с «доктором» говорит грубо, несдержанно, с использование брани (здесь она, как правило, говорит фразу наподобие «Заткнись!» или ещё что-то в этом духе).
Галерея[]
Примечания[]
- ↑ В переводе с англ. bad — плохой; town — город.