![]() |
Существуют также другие статьи с похожим названием Записки.
|
![]() |
Данная статья является незавершённой. Вы можете помочь Far Cry Wiki, дополнив её.
|
![]() |
Данная статья может содержать грамматические, пунктуационные и другие ошибки, унаследованные из официальной локализации. Пожалуйста, не вносите изменений в размещённые в статье цитаты.
|
Записки (англ. Notes) — предметы в игре Far Cry 5.
Внешний вид[]
Far Cry 5[]
Название | Англ. название | Автор | Кол-во | Местонахождение |
---|---|---|---|---|
S.O.S. | S.O.S. | Ксандер Флинн | 1 | Река Хенбейн, Бар «Холлихок» |
Активность выживальщиков | Whitetail Sightings | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Радарная станция «КОММИ» |
Алтарь сектантов | Cult Shrine | Врата Эдема | 2 | Остров Датча: Вышка Джонсона и Центр службы охраны лесов |
Армия на севере | Northern Army | Врата Эдема | 1 | ? |
Безумные каракули на помятом клочке бумаги | Mad ramblings on a crumpled piece of paper | Безымянный автор | 1 | ? |
Бизнес в долине Холланд | Strange Business in Holland Valley | Майк и Деб Харрис | 1 | Долина Холланд, Дом Харрисов |
Блокнот ветеринара | Vet’s notepad | Чарльз Линдси | 1 | Река Хенбейн, Тюрьма округа Хоуп |
Боевой журнал кулинара | Culinary War Journal | Кейси Фиксмен | 1 | Долина Холланд, Фоллс Энд |
Боевой журнал Пум | Cougar War Journal | Боец Пум округа Хоуп | 1 | Река Хенбейн, Лагерь Пум |
БОЖЕСТВЕННЫЙ ПРОМЫСЕЛ | DIVINE DESIGN | Иосиф Сид | 1 | ? |
Борьба за воду | Local Fights To Use Water | Безымянный автор | 1 | Остров Датча, Бункер Датча |
Быстро нацарапанная записка | Quickly written note | См. статью | 4 | См. статью |
ВЕРА — СИРЕНА | FAITH — THE SIREN | Датч (возможно) | 1 | Остров Датча, Бункер Датча |
Видение Иосифа | Joseph’s Vision | Врата Эдема | 1 | Река Хенбейн, Слово Иосифа |
Врата Веры, записка 1, 2, 3 | {Faith’s Gate note[sic] | См. статью | 3 | См. статью |
График поставок Блажи | Bliss shipment schedule | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Турцентр парка Уайттейл |
График тренировок секты | Cult Training Schedule | Врата Эдема | 1 | ? |
Грязное смятое письмо | Dirty Crumpled Letter | Безымянный автор | 1 | Река Хенбейн, аванпост Отель «Кингс Хот Спрингс» |
ЖАЛОБЫ ПАЦИЕНТА | REFERRAL FORM | Ким Паттерсон | 1 | Долина Холланд, Больница округа Хоуп |
Жатва: Защитим «Врата Эдема» | The Reaping: Protect Eden’s Gate | Врата Эдема | 1 | База Секты, Дом Иосифа |
Жатва: инструкции | Reaping Instructions | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Врата Иоанна |
Жатва: Соберем всё необходимое | The Reaping: Taking What is Needed | Врата Эдема | 1 | ? |
Жатва: успокоение сердец и разумов | The Reaping: Calming Hearts and Minds | Врата Эдема | 1 | База Секты, Дом Иосифа |
Журнал Томми Дюпри | Tommy Dupree’s Diary | Томми Дюпри | 1 | Долина Холланд, Дом Дюпри |
Завещание Роджера | Roger’s Last Will and Testament | Роджер | 1 | Горы Уайттейл, Волчье логово, безымянный бункер северо-восточнее |
Записи Тика | Tweak’s notes | Аарон Кирби | 5 | Река Хенбейн, Процветание |
Записи Эрла | Earl’s notes | Эрл Уайтхорс | 1 | Река Хенбейн, Тюрьма округа Хоуп |
Записка | Handwritten note | См. статью | 18 | См. статью |
Записка Аберкромби | Abercrombie’s Note | Мелвин Адамс Аберкромби | 1 | Река Хенбейн, Дом Аберкромби |
Записка Адамса | Adams Note | Джулс Адамс | 1 | Долина Холланд, Ранчо Адамсов |
Записка бездомного | Hobo’s Note | Сергей | 1 | Долина Холланд, Дом Сергея |
Записка больного | Sick Note | Брент | 1 | Река Хенбейн, Шахта призрачной кошки |
Записка Брэдбери | Bradbury Note | Брэдбери | 1 | ? |
Записка Вёрджилу | Note for Virgil | Итан Минклер | 1 | Река Хенбейн, Тюрьма округа Хоуп |
Записка выживальщика | Prepper’s Note | См. статью | 19 | См. статью |
Записка гражданского | Civilian Note | Аарон Кирби | 1 | Река Хенбейн, Мастерская таксидермиста |
Записка Джонсонов | Johnson Residence Note | Боб и Пенни Джонсон | 1 | Река Хенбейн, Дом Джонсонов |
Записка для Доверспайка | Doverspike note | Безымянный друг Леса Доверспайка | 1 | Долина Холланд, Лагерь Доверспайков |
Записка для Трейси | Note for Tracey | Вера Сид | 1 | Река Хенбейн, Тюрьма округа Хоуп |
Записка жрицы | Priestess Note | Врата Эдема | 1 | Река Хенбейн, Алтарь Эдема |
Записка из бункера Веры | (Faith’s Bunker note) | Врата Эдема | 1 | ? |
Записка из дома Лореска | Loresca Residence Note | Джей Лореска | 1 | Горы Уайттейл, Дом Лореска |
Записка из марины | Marina Note | Аделаида Драбмен | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Марина Драбменов |
Записка из обители | Convent Note | Трейси Лейдер | 1 | Река Хенбейн, аванпост Обитель «Врат Эдема» |
Записка из офиса упаковочного цеха | Packing Facility Office Note | Даг и Дебби Хадлер | 1 | Долина Холланд, аванпост Упаковочный цех Гарденвью |
Записка из упаковочного цеха | Packing Facility note | Даг и Дебби Хадлер | 1 | Долина Холланд, аванпост Упаковочный цех Гарденвью |
Записка Илая | Note from Eli | Илай Палмер | 1 | Горы Уайттейл, Волчье логово |
Записка Калланов | Callan Family Note | Калланы | 1 | Долина Холланд, Трейлер. парк озера Сильвер |
Записка Келлета | Kellett note | Келлеты | 2 | Долина Холланд, аванпост Ранчо Келлетов |
Записка Кенни | Kenny’s note | Кенни Хайд | 1 | Долина Холланд, Амбар Хайда |
Записка Лорела | Laurel note | Лорелы | 1 | Долина Холланд, Дом Лорелов |
Записка Лорны | Lorna’s note | Лорна Роулингс | 1 | ? |
Записка механика | Mechanic’s note | Безымянный автор | 1 | Долина Холланд, Фоллс Энд |
Записка Миллера | Miller’s Note | Миллеры | 1 | Долина Холланд, Дом Миллеров |
Записка мужа | Husband’s note | Трэвис Макклин | 1 | Река Хенбейн, Дом Макклина |
Записка на заправочной станции | Gas Station Note | Лори-Энн Финни | 1 | Река Хенбейн, Заправка «Голден Вэлли» |
Записка на линованной бумаге | Writing on a lined piece of paper | Безымянный автор | 1 | Горы Уайттейл, безымянный бункер южнее через дорогу от аванпоста Лагерь рейнджеров Уайттейл |
Записка на мятом клочке бумаги | Writing on a crumpled piece of paper | Безымянный автор | 1 | ? |
Записка Ниши | Niesha’s note | Ниша Говард | 1 | Долина Холланд, Хижина Говарда |
Записка о закрытии | Notice of Closure | Безымянный автор | 1 | Горы Уайттейл, Лагерь «Прорыв» |
Записка о хранилище Блажи | Bliss Storage Note | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Стройплощадка резервуара |
Записка от Иосифа | A note from Joseph | Иосиф Сид | 1 | Долина Холланд, Дом Бойдов |
Записка от руки | Handwritten note | Дики Дэнски | 1 | Горы Уайттейл, Хижина Дэнски |
Записка от Стива Маккаллоу | Note from Steve McCallough | Стив Маккаллоу | 1 | ? |
Записка от Хаглантов | Haglunt Family note | Хагланты | 1 | Долина Холланд, Трейлер. парк озера Сильвер |
Записка охотника | Hunter’s note | Безымянный автор | 1 | ? |
Записка отца Мэри Мэй | A note from Mary May’s father | Отец Мэри Мэй Фэйргрейв | 1 | Долина Холланд, Фоллс Энд |
Записка О’Хары | O’Hara’s note | Эдвард О’Хара | 1 | Река Хенбейн, Проклятый дом О’Хары |
Записка пастуха | Cowhand’s note | Аарон | 1 | Долина Холланд, Скотный двор Флэтайрона |
Записка рыбака | Fisherman’s Note | Рыбак | 1 | ? |
Записка с благодарностью | Thank you note | Безымяннвй автор | 1 | Долина Холланд, Дом Редлеров |
Записка с заправки | Grizzly Gas note | Безымяннвй автор | 1 | ? |
Записка сектанта | Cult Note | См. статью | 23 | См. статью |
Записка секты | Cult Notice | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Перекрёсток |
Записка снайпера | Sniper Note | Безымянный автор | 3 | См. статью |
Записка Сопротивления | Resistance Note | См. статью | 7 | См. статью |
Записка сотрудникам | Note to Employees | Ред | 1 | Долина Холланд, Припасы с фермы Реда |
Записка Стрикленда | Strickland Note | Стрикленд | 1 | Долина Холланд, Ферма Стриклендов |
Записка управляющего | Manager’s Note | Карен и Бенни | 1 | Долина Холланд, Трейлер. парк озера Сильвер |
Записка управляющего садом | Orchard Manager’s Note | Даг и Дебби Хадлер | 1 | Долина Холланд, Сады Гарденвью |
Записка фермера | Farmer’s Note | Майк Данаган | 1 | Долина Холланд, аванпост Ферма «Санрайз» |
Записка Фини | Feeney’s note | Фини | 1 | Река Хенбейн, Дом Фини |
Записка Хаузеркатта | Mr. Hausercatt’s note | Мистер Хаузеркатт | 1 | Долина Холланд, Трейлер. парк озера Сильвер |
Записка химика | Chemist’s Note | Фини (воможно) | 7 | См. статью |
Записки Шерри | Sherri’s notes | Шерри Вудхаус | 1 | Река Хенбейн, на столбе на южной стороне моста, соединяющего регионы Река Хенбейн и База секты |
Записка, залитая кровью | Note soaked in blood | Безымянный автор | 1 | Горы Уайттейл, Вдовья бухта, не отмеченный на карте бункер северо-западнее |
Записка, написанная от руки | A note in cursive | Отец Грейс Армстронг | 1 | Долина Холланд, Дом Армстронгов |
Записки Канти | Kanti’s Notes | Канти Джонс | 1 | Река Хенбейн, Дом Джонсов |
Запись 416 | Journal Entry #416 | Дики Дэнски | 1 | ? |
Запись 419 | Journal Entry #419 | Дики Дэнски | 1 | Горы Уайттейл, Хижина Дэнски, выше по дороге |
Запись в дневнике | Journal Entry | Безымянный автор | 1 | Горы Уайттейл, Вышка Джефферсона, северо-западнее |
Запись в журнале | Journal Entry | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Центр «Клык» |
Запись в журнале — день 134 | Journal Entry — Day 134 | Служба охраны природы (Сара Перкинс?) | 1 | Горы Уайттейл, Лаборатория СОП Монтаны |
Запись в журнале — день 137 | Journal Entry — Day 137 | Служба охраны природы (Сара Перкинс?) | 1 | Горы Уайттейл, Лаборатория СОП Монтаны |
Запись в журнале — день 139 | Journal Entry — Day 139 | Служба охраны природы (Сара Перкинс?) | 1 | Горы Уайттейл, Лаборатория СОП Монтаны |
Запись в журнале — день 140 | Journal Entry — Day 140 | Служба охраны природы (Сара Перкинс?) | 1 | Горы Уайттейл, Лаборатория СОП Монтаны |
ЗАПИСЬ ЗВОНКА В СТУДИЮ | CALL-IN SCRIPT | «Акула» Бошоу | 1 | Река Хенбейн, Трейлерный парк «Мунфлауэр» |
ИАКОВ СИД — СОЛДАТ | JACOB SEED — THE SOLDIER | Датч | 1 | Остров Датча, Бункер Датча |
Идеологическая обработка | Cult Indoctrination Process | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Отель «Грандвью» |
Интересные факты | True Facts | См. статью | 37 | См. статью |
ИОАНН СИД — КРЕСТИТЕЛЬ | JOHN SEED — THE BAPTIST | Датч | 1 | Остров Датча, Бункер Датча |
Иоанн, о будущем | John on the Future | Иосиф Сид или Иоанн Сид | 1 | ? |
ИОСИФ СИД — ОТЕЦ | JOSEPH SEED — THE FATHER | Датч | 1 | Остров Датча, Бункер Датча |
Иосифу от Иоанна | John’s note to Joseph | Иоанн Сид | 1 | Долина Холланд, аванпост Ранчо Иоанна |
Исповедь | Confession | Безымянный автор | 1 | Долина Холланд, Ферма Дэйвенпорта |
Испытание Веры | Faith’s control | Врата Эдема | 1 | ? |
Исследовательские записки | Research Notes | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Дом Макниллов |
История медведя по имени Чизбургер | History of Cheeseburger the Bear | Дэйв Фаулер или Уэйд Фаулер | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Центр «Клык» |
Ключ от склада | Warehouse Key | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Элеватор |
Клятва выживальщиков | Whitetail Oath | Илай Палмер (возможно) | 1 | Горы Уайттейл, Волчье логово |
Книга отзывов | Guestbook | Гай Марвел | 1 | Река Хенбейн, Шале у реки Хенбейн |
Компромат | Kompromat | Г. Воронина | 1 | Долина Холланд, Дом Сойеров |
Листовка Зипа | Zip’s Newsletter | Зип Купка | 6 | См. статью |
Листовка «Драбмена в сенаторы!» | Drubman for Senator flyer | Хёрк Драбмен-старший | 1 | Горы Уайттейл, Форт Драбменов |
Листовка «Ищу помощников» | Help Wanted Flyer | Шерри Вудхаус | 2 | См. статью |
Мамин план | Mommy’s Plan | Рэй-Рэй | 1 | Долина Холанд, Тыквенная ферма Рэй-Рэй |
Манифест Блажи | Bliss manifest | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Причал Сида |
МАНИФЕСТ ДОДДА | DODD’S MANIFESTO | Колин Додд | 1 | Долина Холланд, Дом Додда |
Манифест Иакова | Jacob’s Manifesto | Иаков Сид | 1 | Горы Уайттейл, Оружейная Иакова |
Манифест Повара | The Cook’s Manifesto | Повар | 1 | Горы Уайттейл, Логово Повара |
Манускрипт Дика Дэнски | Dicky Dansky’s Manuscript | Дики Дэнски | 1 | Горы Уайттейл, Хижина Дэнски |
Маяки для волков | Wolf Beacon Deployment | Врата Эдема | 6 | См. статью |
Методичка секты | Cult Procedures | Док | 1 | Горы Уайттейл, аванпост «Оленья голова» |
Мой новый отец | My New Father | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Врата Иоанна |
Мольба богу | Apology to God | Отец Брайан | 1 | Долина Холланд, Церковь Агнца Божьего |
Моя книга рецептов | Cookbook application | Фрэнки Синклер | 1 | Река Хенбейн, Дом Синклеров |
Мысли клоуна | Clown thoughts | Эдвард О’Хара | 1 | Долина Холланд, Проклятый дом О’Хары |
Мысли о нации | Thoughts on a Nation | Даг Филлмор | 1 | Долина Холланд, Дом Филлморов |
Надпись на изображении | Effigy note | Безымянный автор | 1 | ? |
Надушенное письмо | Perfumed letter | Джой | 1 | Долина Холланд, Фоллс Энд |
Накладная по боеприпасам | Ammunition Manifest | Безымянный автор | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Лагерь рейнджеров Уайттейл |
Напоминание | Scribbled Reminder | Безымянный автор | 1 | Река Хенбейн, Причал на реке Хенбейн |
Не беспокоить | Do Not Disturb | Дуайт Сили | 1 | Река Хенбейн, Хижина Сили |
Небрежная записка | Poorly written note | Безымянный автор | 1 | Горы Уайттейл, Лагерь «Прорыв» |
Неотправленное письмо | Unsent Letter | См. статью | 5 | См. статью |
Об Ангелах | Angel Instructions | Врата Эдема | 1 | Река Хенбейн, Радоновые спа Уордена |
Обгоревшее меню | Charred Menu | Чед Волански (возможно) | 1 | Горы Уайттейл, Перекрёсток |
Обещание Иосифа | {Joseph’s Promise} | Иосиф Сид | 1 | ? |
Объявление о закрытии | Closing notice | Грег Клэгетт (возможно) | 1 | Горы Уайттейл, Олд Сан Аутфиттерс |
Объявление о закрытии парка | Park Closure Notice | Рейнджеры парка Уайттейл | 2 | См. статью |
Ордер на арест | Arrest Warrant | Окружной судья США | 1 | База секты, Дом Иосифа |
ОСМОТР БЕРЕМЕННОЙ: НЕДЕЛЯ 36 | PREGNANCY CHECKUP: WEEK 36 | Ким Паттерсон | 1 | Долина Холланд, Больница округа Хоуп |
От охотника за привидениями | From a Ghost Hunter | Безымянный автор | 1 | Река Хенбейн, аванпост Отель «Кингс Хот Спрингс» |
Ответ на вопрос | Your Question | Иоанн Сид | 1 | Долина Холланд, Врата Иоанна |
Отказ | Permit Denied | Кинокомиссия округа Хоуп | 1 | Река Хенбейн, Шахта Грималкина |
Открытия Ларри, запись 9 | Larry’s Discoveries Entry #9 | Ларри Паркер | 1 | Долина Холланд, Лаборатории Паркера |
Отдохните! | Relax! | Безымянный автор | 1 | ? |
Отчёт сектанта | Cult Report | Врата Эдема | 1 | Река Хенбейн, Антенна «Перплтоп» |
Официальное обращение к рейнджерам | Ranger Official Letterhead | Рейнджеры штата Монтана | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Лагерь рейнджеров Уайттейл |
Памятка Управления национальных парков | Park Service Memo | Управление национальных парков | 1 | Остров Датча, Центральная радиовышка |
Пастору Джерому от Иоанна | John’s note to Pastor Jerome | Иоанн Сид | 1 | ? |
Перемещения сектантов | Cult troop movement, List of cult movement | Сопротивление | 2 | См. статью |
Печальная история | Story of Woe | Мона | 1 | Остров Датча, Центральная радиовышка, рядом в закрытом грузовике |
Письмо Датчу | Letter to Dutch | Робби, сын Датча | 2 | Остров Датча, Бункер Датча |
Письмо деда | Granddad’s note | Трэвис Макклин | 1 | Река Хенбейн, Дом Макклина |
Письмо Додда | Dodd’s Note | Колин Додд | 1 | Долина Холланд, Свалка Додда |
Письмо Иосифа | Sara’s Letter | Иосиф Сид | 1 | Горы Уайттейл, юго-восточнее Пика Ангела, чуть севернее северо-западного окончания подвесного моста |
Письмо мертвецу | Letter to the Deceased | Безымянный автор | 1 | ? |
Письмо новообращённого | Devoted’s letter | Иэн | 1 | Река Хенбейн, аванпост Лагерь «Святые небеса» |
Письмо от «Хоуп Каунти Кроникл» | Hope County Chronicle Letter | Джеб Бойдт | 1 | Остров Датча, Бункер Датча |
Письмо от Рэй-Рэй | Letter From Rae-Rae | Рэй-Рэй | 1 | Долина Холланд, Тыквенная ферма Рэй-Рэй |
Планы на долину Холланд | Plan for Holland Valley | Врата Эдема | 1 | ? |
Планы Роя | Roy’s plans | Рой Танами | 1 | Горы Уайттейл, Дом Танами |
По инструкции | By the Book | Джек | 1 | ? |
ПОМНИ | REMEMBER | Безымянный автор | 1 | ? |
Последнее заявление | Final Testimony | Райан Эллиот | 1 | ? |
Последние слова | Last Words | Безымянный автор | 1 | Река Хенбейн, Ручей Саблезубых |
Поспешно нацарапанная записка | Hastily written Note | См. статью | 3 | См. статью |
ПОТЕРЯН КЛЮЧ | LOST KEY | Т. Дж. | 1 | Долина Холланд, Врата Иоанна |
Правила безопасности | Safety Notice | Даг и Дебби Хадлер | 1 | Долина Холланд, аванпост Упаковочный цех Гарденвью |
Право на утилизацию | Salvage Permit | Сотрудник Thomson Salvage & Recovery | 1 | Горы Уайттейл, Место падения самолёта |
Предсмертная записка | Suicide Note | Безымянный автор | 1 | ? |
Предупреждение | A Warning:, A warning, Warning | См. статью | 4 | См. статью |
Признание | A Confession | Вера Сид | 1 | Река Хенбейн, Церковь Престола милосердия |
Признание Бойда | Boyd’s Confession | Уилл Бойд | 1 | Долина Холланд, Дом Бойдов |
Призыв к Жатве | Reaping Orders | Врата Эдема | 12 | См. статью |
Призыв к Жатве: шахта | Reaping Orders: The Mine | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Шахты «Катамаунт» |
ПРИЗЫВ К ОРУЖИЮ | RALLYING CALL | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Укреплённые ворота |
Приказы секты | Cult orders | См. статью | 8 | См. статью |
Припасы для бункера | Supplies for the Bunker | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Оружейная Иакова |
Проповедь сектантов | Cult Sermon | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Отель «Грандвью» |
Просьба Иоанна Сида | John Seed’s plea | Иоанн Сид | 1 | Долина Холланд, Рай и сыновья |
Прощальная записка | Goodbye Note | См. статью | 2 | См. статью |
Психология лося | Moose Psychology | Дуайт Сили | 1 | Река Хенбейн, Хижина Сили |
Путь | The Path | Врата Эдема | 1 | Река Хенбейн, Центр просвещ. «Врат Эдема» |
РАПОРТ О ВЫЗОВЕ | HOUSE CALL REPORT | Ким Паттерсон | 1 | Долина Холланд, Больница округа Хоуп |
Расписание вертолётного патруля | Helicopter Patrol Schedule | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Радарная станция «КОММИ» |
Расписание кормления в центре «Клык» | FANG Center Feeding Times | Дэйв Фаулер или Уэйд Фаулер | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Центр «Клык» |
Распорядок дня пленных | Prisoner Schedule | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Лесопилка «Барон» |
Режьте тросы | Cutting the Ziplines | Врата Эдема | 1 | ? |
Рекламное объявление | Ad copy | Ник Рай (возможно) | 1 | Долина Холланд, Рай и сыновья |
Реорганизация | Readjustments | Врата Эдема | 1 | ? |
Сезон охоты | Open Season | Врата Эдема | 1 | Река Хенбейн, Мастерская таксидермиста |
Секта Хёрка | The Cult of Hurk | Хёрк | 1 | Горы Уайттейл, Форт Драбменов |
Семья Иосифа | {Joseph’s Family} | Врата Эдема | 1 | ? |
Сергей о Лидии | {sergey about Lydia[sic] | Сергей | 1 | ? |
Сергей про золото | Sergey on this here gold | Сергей | 1 | ? |
Слегка обугленная записка | Slightly charred note | См. статью | 2 | См. статью |
Слово Иосифа | Joseph’s Word | См. статью | 14 | См. статью |
Слово Отца | The Father’s Word | См. статью | 2 | См. статью |
Список выживальщика | Prep List | Безымянный автор | 1 | Долина Холланд, Фоллс Энд |
Список дел Акулы | Sharky’s to-do list | «Акула» Бошоу | 1 | Река Хенбейн, Особняк Бошоу |
Список дел Надин | Nadine’s to-do list | Надин Аберкромби | 1 | Река Хенбейн, Дом Аберкромби |
Список имён для ребёнка | List of Baby Names | Ник Рай | 1 | Долина Холланд, Рай и сыновья |
Список ингредиентов Бо | Bo’s Ingredient List | Бо Адамс | 1 | Горы Уайттейл, Озеро Снегоступ, выше на скале |
Список конфискованных предметов | Inventory of Confiscated Items | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Лесопилка «Барон» |
Список отбракованных | List of washouts | Врата Эдема | 1 | Горы Уайттейл, Отель «Грандвью» |
Список песен радио Уайттейл | Whitetail Radio Playlist | Уити (возможно) | 1 | Горы Уайттейл, Волчье логово |
Список пленных | Prisoner List | Врата Эдема | 2 | См. статью |
Спрятанное снаряжение | Locked Gear | Крис (Врата Эдема) | 1 | Горы Уайттейл, аванпост Лесопилка «Барон» |
Старый добрый Фробишер | Our Friend Frobisher | Безымянный автор | 1 | ? |
Счёт за «Жажду смерти» | Death Wish Invoice | Безымянный автор | 1 | Долина Холланд, аванпост Американские автомобили |
Трагичная записка | Grieving Note | Безымянный автор | 1 | Река Хенбейн, Пещера рогатой змеи |
Уведомление о закрытии | Notice of Closure | Обри | 1 | Река Хенбейн, Закусочная Обри |
Указания Отца | Instructions from The Father | Иосиф Сид | 2 | База Секты, Дом Иосифа |
Услышьте | Let It Be Heard | Врата Эдема | 1 | ? |
Хижина Купера, инструкции на крайний случай | Cooper Cabin Emergency Procedures | Грег Клэгетт (возможно) | 1 | Горы Уайттейл, Хижина Купера |
Черновик юридического документа | Legal Draft | Гай Марвел | 1 | ? |
Что нужно знать о душах | Soul Demographics | Врата Эдема | 1 | Долина Холланд, Врата Иоанна |
Это того не стоило | wasn’t worth it | Безымянный автор | 1 | Долина Холланд, Мост слёз |
Тёмное время[]

В «Меню обучения»

« | В письмах можно найти ценную информацию и историю региона. | » |
Меню обучения: ПИСЬМА |
Пленник Марса[]
- Основная статья: Записи Ларри
Безымянные[]
Текст | Автор | Кол-во | Местонахождение |
---|---|---|---|
«ВНИМАНИЕ! Не приближайтесь к парку „Ривз-Форест“. Церковь поставила вооруженных охранников на входе, и они заворачивают всех „неверующих“. Если вам дорога жизнь, держитесь от них подальше». |
Безымянный автор | 1 | ? |
«Все пропало. Все сбережения, запасы, дом… Я не могу смотреть в глаза Синтии и детям. Я сказал им, что мы идем в поход, но нам некуда будет вернуться. Господи, прости меня. Грег Клэгетт» |
Грег Клэгетт | 1 | ? |
«Если будешь охотиться у озера Снегоступ, зайди в приют охотника. Я для тебя кое-что оставил. Тед» |
Тед | 1 | ? |
«Илай, Я боюсь, что в этом лесу небезопасно. Моя семья пока в хижине Мерлина, но я не знаю, надолго ли. Береги себя. Тим Нобл» |
Тим Нобл | 1 | ? |
«Карл, Очередная партия новобранцев для обучения в шале готова. Кайл — многообещающий парень, а вот за Беном надо приглядывать. Стюарт» |
Стюарт | 1 | ? |
«Кевин! После обучения пришли служебных собак на РЛС. Неверующие суют нос в наши дела, надо увеличить количество патрулей. Карл» |
Карл | 1 | ? |
«Мамочка, Наверное, мое последнее письмо обеспокоило тебя, но знай — волноваться не о чем. Сиды очень дружелюбные. Иосиф намного скромнее, чем я думала. Он работает наравне с нами. Я столько хотела бы тебе рассказать, но некогда, дел невпроворот. Самое интересное: Иосиф отбирает людей, которые станут первыми „Ангелами Веры“, — живым символом нашего блаженства. Думаю, у меня есть все шансы. Я усердно тружусь, и он не мог этого не заметить. Присоединяйся к нам. Я скучаю. С любовью, Софи» |
Софи | 1 | ? |
«Напоминание Надо сходить в лагерь рейнджеров за патронами. После последних тренировок боеприпасов почти не осталось». |
Безымянный автор | 1 | ? |
«Они хотят забрать мои припасы. Даже когда Земля накроется медным тазом, мне нужно будет что-то есть, черт возьми. Этот Сид, мерзкий Иосиф, закрыл парк Уайттейл. Отнял у меня работу. А теперь они хотят забрать у меня чертову еду, лишить всех запасов. Если им так не терпится поесть, я накормлю их пулями». |
Безымянный автор | 1 | ? |
«Помощник Я думаю, нам пора поговорить. Жду тебя в хижине Редтейла - Илай» |
Илай Палмер | 1 | ? |
«После того как Орвил Фолл обнаружил золото, небольшой шахтерский поселок стал активно развиваться. Много лет спустя его конкурент Эммет Ривз застрелит Фолла прямо на улице, и город назовут в его честь». | Безымянный автор | 1 | ? |
«Стюарт Помни, Иаков приказал не убивать волков. Скажи своим парням, что их нужно ловить и привозить к „Оленьей голове“. За каждого пойманного зверя положена награда, если он не ранен — бонус. Рой» |
Рой | 1 | ? |
«Центр службы охраны лесов расположен на берегу озера, а значит, имеет доступ к воде — это идеальное место для распространения Блажи в регионе. Неверующие наверняка попытаются нам помешать, внимательно следите за лагерем рейнджеров и вышкой Джонсона. За „Врата Эдема“». |
Врата Эдема | 1 | ? |
«Это дом семьи Брэдбери. Они много лет выращивают и продают сено. Странные круги на полях никак не влияют на качество продукта — семья Брэдбери гарантирует». | Безымянный автор | 1 | ? |
Вырезанные[]
Записки, вырезанные из окончательной версии игры:
- (Boulder field note) (англ. (Boulder field note)): «Временное описание записки для E7_POI_02»
- (High Cave note) (англ. (High Cave note)): «Временное описание записки для F7_POI_01»
- (MX Trail Head note) (англ. (MX Trail Head note)): «Временное описание записки: D4_POI_06{{CUT?}}»
- (Old Lakeside Camp note) (англ. (Old Lakeside Camp note)): «Временное описание записки: E6_POI_05»
- (Жертвоприношение) (англ. (Sacrifice))
- (Записка в оранжерее) (англ. (Greenhouse note)): «Временное описание записки: D7_POI_07»
- (Записка из грота) (англ. (The Grotto note)): текст записки не сохранился
- (Записка из дымящегося котлована) (англ. (Smoking Basin note)): «Временное описание записки для F5_POI_07»
- (Записка из ризницы) (англ. (Sacristy note))
- (Записка из тюремного автобуса) (англ. (Prison Bus note))
- (Записка из сарая для тракторов) (англ. (Tractor Shed note)): «Временное описание записки: D1_POI_05»
- (Записка с молотильни Санрайз) (англ. (Sunrise Threshing note))
- (Записка со стрельбища) (англ. (Shooting Range note))
- (Записка, найденная в «Наживке») (англ. (Abandoned Motel note)): «Временное описание записки: D6_POI_01»
- (Надпись на изображении) (англ. (Effigy note))
- (Не использовать (англ. (Do Not Use)
- (Старая лагерная песенка) (англ. (Old Camp Sing-Along))
- ЗАДАНИЕ – ВОДООЧИСТНАЯ СТАНЦИЯ (англ. TASK — WATER TREATMENT)
- ЗАДАНИЕ — НАЙТИ ФИНИ (англ. TASK — GET FEENEY)
- ЗАДАНИЕ — УНИЧТОЖИТЬ ТРАНСПОРТ (англ. TASK — DESTROY TRANSPORT)
- Записка в охотничьей хижине (англ. Hunt Cabin note): «Описание записки для E3_POI_07»
- Временное название для записки: H5_DestStructure_02 (англ. Placeholder name for the note about H5_DestStructure_02): «Временное описание записки: H5_DestStructure_02»
- Временное название записки 2 для F4_HERO_01 (англ. Placeholder title for note 2 for F4_HERO_01): «Временное описание записки 2 для F4_HERO_01»
- Временное название записки 2 для F5_MEGA_01 (англ. Placeholder title for note 2 for F5_MEGA_01): «Временное описание записки 2 для F5_MEGA_01»
- Временное название записки 2 для F5_MEGA_02 (англ. Placeholder title for note 2 for F5_MEGA_02): «Мамочка,
Наверное, мое последнее письмо обеспокоило тебя, но знай — волноваться не о чем. Сиды очень дружелюбные. Иосиф намного скромнее, чем я думала.
Он работает наравне с нами. Я столько хотела бы тебе рассказать, но некогда, дел невпроворот.
Самое интересное: Иосиф отбирает людей, которые станут первыми „Ангелами Веры“, — живым символом нашего блаженства.
Думаю, у меня есть все шансы. Я усердно тружусь, и он не мог этого не заметить.
Присоединяйся к нам. Я скучаю.
С любовью,
Софи» - Временное название записки 2 для F7_MEGA_01 (англ. Placeholder title for note 2 for F7_MEGA_01): «Временное описание записки 2 для F7_MEGA_01»
- Временное название записки 3 для F4_HERO_01 (англ. Placeholder title for note 3 for F4_HERO_01): «Временное описание записки 3 для F4_HERO_01»
- Временное название записки 3 для F5_MEGA_01 (англ. Placeholder title for note 3 for F5_MEGA_01): «Временное описание записки 3 для F5_MEGA_01»
- Временное название записки 3 для F5_MEGA_02 (англ. Placeholder title for note 3 for F5_MEGA_02): текст записки не сохранился
- Временное название записки 3 для F7_MEGA_01 (англ. Placeholder title for note 3 for F7_MEGA_01): «Временное описание записки 3 для F7_MEGA_01»
- Временное название записки 4 для F4_HERO_01 (англ. Placeholder title for note 4 for F4_HERO_01): «Временное описание записки 4 для F4_HERO_01»
- Временное название записки 5 для F4_HERO_01 (англ. Placeholder title for note 5 for F4_HERO_01): «Временное описание записки 5 для F4_HERO_01»
- Временное описание записки 4 для E1_HERO_01 (англ. Placeholder description for note 4 for E1_HERO_01): «Временное название записки 4 для E1_HERO_01»
- Временный текст записки 3 для D7_MEGA_01 (англ. Placeholder title for Note 3 for D7_MEGA_01): «Временное описание записки 3 для D7_MEGA_01»
- Временный текст записки: D5_POI_08 (англ. Note Placeholder title for D5_POI_08): «Временное описание записки: D5_POI_08»
- Список припасов Ричарда Эллиота (англ. Richard Elliot’s Supply List): текст записки не сохранился