В данной статье собраны вырезанные из игры описания мест Far Cry 5 и приведены связанные с ними изображения (что указывает на разработанную, но не реализованную систему, аналогичную Путеводителю в Far Cry 3).
Места из основной игры[]
Изображение | Название | Описание |
---|---|---|
Автобус тюрьмы округа Хоуп | «Заключенные угнали этот автобус, но не справились с управлением. Его так и оставили гнить в лесу. Когда „Врата Эдема“ стали устанавливать свои порядки в Хоуп, какие-то самогонщики втихаря устроили тут лавку». | |
Алтарь Эдема | «Священное место для последователей „Врат Эдема“. Здесь они собираются, чтобы услышать проповеди и узнать о видении Иосифа и его планах на будущее». | |
Амбар Хайда | «Кенни Хайд — небогатый человек из долины Холланд, чья главная любовь — жаренные бычьи яйца. Он хранит в своем сарае украшения для местного „Праздника живота“ и с удовольствием достает их раз в году». | |
Американские автомобили | «Свалка, на которой стоят разбитые машины, сломанное фермерское оборудование и даже пара отлетавших свое самолетов. „Врата Эдема“ устроили здесь мастерскую для своих конвоев». | |
Антенна «Перплтоп» | «Врата Эдема контролируют радиовышки. И пока ситуация не изменится, в эфире можно будет услышать только Слово Иосифа». | |
База на перевале Охотника | «?» | |
База секты | «?» | |
Бар «Холлихок» | «Когда секта „Врата Эдема“ наложила запрет на алкоголь в округе Хоуп, это место было закрыто одним из первых. никто не знает, уехали ли владельцы или томятся в бункере сектантов». | |
Башня «Перплтоп Телеком» | «Перплтелеком построили эту вышку в пятидесятых годах и открыли людям всю прелесть АМ-радиовещания. По мере развития прогресса, они также привезли сюда американскую национальную гордость — кабельное телевиденье». | |
Больница округа Хоуп | «Доктор Ким Паттерсон оказывает медицинскую помощь фермерам и малообеспеченным гражданам округа Хоуп, которые никогда не дождались бы лечения в такой отдаленной местности». | |
Бункер Датча | «Здесь живет и готовит свои операции Ричард Рузвельт по прозвищу «Датч». Когда вы попали в аварию, он спас вас и перенес к себе». | |
Бухта Клэгеттов | «?» | |
Бухта Орвила | «?» | |
Бухта Редлера | «?» | |
Вдовья бухта | «Любимое место Скайлар для рыбалки. Возможно, она расскажет, почему оно так называется». | |
Вертолётная площадка (Вышка Мансфилда) | «?» | |
Вертолётная площадка (Дом Макниллов) | «?» | |
Взлётная полоса Лэнсдаун | «Взлетная полоса, используемая местными для транспортировки грузов и проведения облетных экскурсий для туристов». | |
Водопад Ошикван | «Живописные водопады на реке Ошикван — одни из самых высоких в округе… только не подходите близко». | |
Волчье логово | «Секретный бункер выживальщиков. Здесь живет их лидер — Илай, вместе с Тэмми и Уити». | |
![]() |
Воющая пещера | «Место обитания волков. Сектанты часто отлавливают зверей в этих местах и поставляют их на север, к Иакову». |
Врата Веры | «Бункер, на защите которого стоит Вера. Место окутано туманом Блажи, чтобы те, кто укрылся внутри, не устрашились прихода Коллапса». | |
![]() |
Врата Иоанна | «Ракетная шахта, давным-давно снятая с эксплуатации и заброшенная. Местные называли ее „Район 68“. Эдемщики тайно купили шахту и устроили в ней бункер, в котором Иоанн Сид намерен пережить Коллапс». |
Вход в Южный парк | «Южный вход в парк Уайттейл. Когда-то — жемчужина округа Хоуп, парк знал раньше лучшие времена». | |
Вышка Джефферсона | «Одна из вышек в самой гуще леса, предназначенная для обнаружения лесных пожаров и медведей… или горящих медведей». | |
Вышка Джонсона | «Старая пожарная вышка, построенная в 1945 году, используется для наблюдения за лесом на острове». | |
![]() |
Вышка Линкольна | «Это была последняя работающая пожарная вышка в округе. Человек, который здесь работал, обещал Стриклендам, что поможет им разобраться с сектантами, если те нападут на их ферму». |
Вышка Мансфилда | «Заброшенная пожарная вышка, с которой открывается обзор на южную часть парка Уайттейл». | |
![]() |
Вышка Тафт | «Старая пожарная вышка, построенная в 1945 году. Сектанты используют ее для наблюдения за местностью. Конечно же, она серьезно охраняется». |
Вышка Харрисона | «Одна из вышек, построенных в 40-х годах, чтобы вовремя замечать лесные пожары. Десять лет назад, когда всему округу урезали финансирование, башню забросили — и секта прибрала ее к рукам. Отсюда видно место, где Клатч Никсон выполнил один из своих легендарных трюков». | |
Вышка Хаскелла | «Наблюдательная вышка, с которой открывается вид на северную часть парка Уайттейл». | |
Гефсиманская оранжерея | «Это здание позволяет точно контролировать условия, в которых растут растения. Что именно там росло раньше — неизвестно, теперь это цветы Блажи». | |
Горы Уайттейл | «?» | |
![]() |
Дамба Маккинли | «Дамба Мак-Кинли названа в честь 25-го президента США. Она предназначена для регулирования водных потоков и генерации энергии во всем округе Хоуп». |
![]() |
Депо «Копперхэд» | «Депо «Копперхед» было построено в конце 19-го столетия Эмметом Ривзом. В 70-е депо закрылось и с тех пор стояло заброшенным. Пока здание не выкупили сектанты, в нем пили подростки и укрывались от непогоды бездомные». |
Долина Холланд | «?» | |
Дом Аберкромби | «Дом Мелвина Адамса Аберкромби. В 40-х годах прошлого века он успешно ограбил банк, на полученные деньги построил себе надежное жилище и стал готовится к неминуемому краху мировой финансовой системы». | |
Дом Армстронгов | «После того, как Грейс Армстронг отказалась использовать свои уникальные навыки стрельбы ради Проекта, ее семья стала врагом для «Врат Эдема». Они сожгли ее дом дотла». | |
Дом Барлоу | «Дом доктора Фила Барлоу — фармацевта, присоединившегося к «Вратам Эдема»». | |
Дом Бойдов | «Здесь живет Уилл Бойд… по крайней мере, он тут жил. В долине о нем не любят разговаривать, и на то есть хорошая причина». | |
Дом Васкес | «Дом мистера Васкеса, бывшего работника магазина наживок Нолана». | |
![]() |
Дом Веллингтонов | «Шахта Веллингтонов — местная притча во языцех. Одни говорят, что там полно золота, другие — что взрывчатки, третьи — что и того, и другого сразу. Несколько поколений Веллингтонов (трудно сказать, сколько именно, так как соседи подозревают их в инцесте) безуспешно пытались там разбогатеть». |
Дом Джонсов | «Дом Кэнти Джонс, женщины-рейнджера. Она работала в парке Уайттейл, но была вынуждена уйти на пенсию, когда парк закрыли. Сражалась против «Врат Эдема» и погибла в перестрелке на пороге своего дома». | |
Дом Джонсонов | «Боб и Пенни Джонсон разбогатели на фьючерсах, но быстро потеряли свое состояние. После такого удара судьбы им было нетрудно поверить в обещания Иосифа. Они отдали сектантам все, что у них оставалось, и исчезли». | |
Дом Додда | «Дом Колина Додда, собирателя рухляди и мастера на все руки. Он никогда ничего не выбрасывает. Среди этого хлама любила прятаться его внучка Надин». | |
Дом Дюпри | «Дом Томми Дюпри, придурка, работавшего на заводе Гринбушей. Эдемщики его уволили за непроходимую тупость». | |
![]() |
Дом Иосифа | «Это сердце секты «Врата Эдема». Здесь вы попытались арестовать Иосифа Сида». |
Дом Лорелов | «Мед семьи Лорелов был звездой местных ярмарок, пора не разрушилась пчелиная колония, и их бизнес сильно пострадал. Лорелы сильно испугались и вложили все деньги в бункер, чтобы как можно скорее стать выживальщиками». | |
Дом Лореска | «Этот дом принадлежал Джею Лореска, ветерану спецназа ВМС. Говорят, что он присоединился к ополченцам Уайттейл, но его давно никто не видел». | |
Дом Макклина | «Дом Трэвиса Макклина. Он ветеран ВВС в отставке, ставший выживальщиком. Как и многие другие, он, вместе с мужем, скрывается от „Врат Эдема“». | |
Дом Макниллов | «Дом, который принадлежал семье Макниллов, пока их не заклеймили грешниками, после чего они были вынуждены бежать». | |
Дом Миллеров | «Несмотря на финансовые трудности, Миллеры отказались примкнуть к секте и продолжили готовиться к Апокалипсису самостоятельно. Когда настал день Жатвы, Джерри Миллер работал в поле». | |
Дом Нельсонов | «Дом Койота Нельсона. Он пытался не вмешиваться в конфликт, ловить рыбу и рисовать картины — но его не оставили в покое». | |
Дом Пепперов | «Холли Пеппер и ее подруга Чарли были в числе первых местных жителей, вступивших во «Врата Эдема»: они ушли из этого дома, и больше их никто не видел. С тех пор сектанты выращивают тут марихуану». | |
Дом Редлеров | «Дом Венделла Редлера — бизнесмена и ветерана войны во Вьетнаме». | |
Дом Сергея | «Раньше тут жил бездомный историк. Его уже давно никто не видел». | |
Дом Синклеров | «Фрэнки Синклер мечтал стать всемирно известным поваром французской кухни. Но вот беда: он не мог сказать по-французски ни «бе», ни «ме». Поэтому Фрэнки проработал в отеле «Кингс Хот Спрингс» до самого его закрытия в 1994 году». | |
Дом Сойеров | «Дон Сойер приехал сюда из города, чтобы вступить во «Врата Эдема». Здесь он чинит каноэ, хотя мастер из него так себе. Посетители рассказывают, что во время работы он злобно ругается по-русски». | |
![]() |
Дом Танами | «Какой-то кретин протаранил бункер Роя Танами на драге. Бункер восстановлению не подлежит, поэтому Рою пришлось проглотить свою гордость и отправиться на север, чтобы присоединиться к ополчению Уайттейл». |
Дом Филлморов | «Дом Дага Филлмора. Про него почти ничего не известно». | |
Дом Фини | «Дом Дуайта Фини, выживальщика и большого специалиста в области химии. Дуайту пообещали важную роль в работе над созданием Блажи, и он немедленно присоединился к секте». | |
Дом Харрисов | «Майк и Деб Харрис были выживальщиками. У них был хитрый план, как не умереть от голода после конца света». | |
Дом Холмсов | «Желтый дом на колесах принадлежит Дэниелу Холмсу, гордому последователю „Врат Эдема“». | |
Дом Чанов | «Раньше здесь жил владелец молодежного лагеря „Святые небеса“. Сейчас дом принадлежит Ясмин Чен, охотнице на крупную дичь, которую заставили вступить в секту „Врата Эдема“». | |
Дом Эллиотов | «Дом Рика Эллиота и его семьи. Они были одними из последних, кто оказал сопротивление Иакову и его солдатам». | |
Домик администратора | «В то время, когда молодежный лагерь «Святые небеса» еще работал, этот дом предназначался для администратора». | |
Домик вожатого | «В то время, когда молодежный лагерь „Святые небеса“ еще работал, этот дом предназначался для вожатого». | |
Ж/д мост Уайттейл | «Мост, соединяющий район реки Хенбейн с предгорьями Уайттейл. Не используется с тех пор, как железнодорожная компания Копперхэд прекратила свою работу». | |
Ж/д станция долины Холланд | «Когда железная дорога «Копперхед» еще действовала, тут была остановка поезда. Теперь «Врата Эдема» отлавливают здесь всех, кто хочет сбежать из региона». | |
![]() |
Завод Гринбушей | «Когда дела предприятия стали совсем плохи, семья Гринбушей поддалась на уговоры и продала завод Иоанну Сиду. Им было обещано, что работники сохранят свои места и продолжат трудиться на благо „Врат Эдема“». |
![]() |
Загоны для собак | «Хозяйка, Кей Уиллер, любила своих собак больше жизни. Она разводила и тренировала сторожевых псов. После того, как сюда приехали сектанты, люди стали чаще обращаться к ее услугам. Этот факт не прошел мимо Иоанна Сида». |
Закусочная Обри | «Когда сектанты начали захватывать здесь власть, это место закрылось одним из первых. Кстати, их жареный сыр был так себе». | |
Заправка «Голден Вэлли» | «Раньше на заправке Голден-Волли[sic] любой сорванец мог получить бесплатную жвачку. Теперь это стратегическая точка дозаправки и технического обслуживания транспорта для Проекта „Врата Эдема“». | |
Заправка «Мисти Ривер» | «Местная заправка, расположенная у воды. Владелец — мистер Макдевит»[sic]. | |
Источник Жуткого Волка | «Дымящийся котлован, который, по мнению сектантов, принадлежит «Вратам Эдема». Это священное место для всех последователей секты». | |
Кедровое озеро | «?» | |
Лаборатории Паркера | «Дом и мастерская доктора Лоуренса Паркера, а также источник множества жутких звуков». | |
Лаборатория СОП Монтаны | «Передвижная лаборатория, в которой специалисты службы охраны природы Монтаны проводят исследования флоры и фауны». | |
Лагерь «Прорыв» | «Лагерь для трудных подростков. Сюда родители отправляли своих непослушных детей, чтобы те испытали все прелести жизни на природе». | |
![]() |
Лагерь «Святые небеса» | «Бывший христианский лагерь, который закрыли пятнадцать лет назад из-за сокращения населения. «Врата Эдема» выкупили это место десять лет назад и начали использовать эту землю для выращивания Блажи». |
Лагерь Доверспайков | «Лес Доверспайк всегда бредил оружием и построил себе бункер. Остальные выживальщики его не любили, но все-таки Лес был против секты и поддерживал Сопротивление». | |
Лагерь Пум | «Сопротивление использует этот лагерь в качестве перевалочного пункта для операций против сектантов и для спасения тех, кого отправили в паломничество». | |
![]() |
Лагерь рейнджеров | «Эта база у озера Сильвер принадлежит службе охраны лесов. Ее сотрудники изучают лесных паразитов и болезни, а также следят за климатическими изменениями в регионе». |
![]() |
Лагерь рейнджеров Уайттейл | «База рейнджеров, которые контролировали порядок в парке, пока тот еще работал». |
Лагерь у озера Сильвер | «Заброшенный летний лагерь. Закрыт 8 лет назад под давлением секты «Врата Эдема». Здесь сектанты хранили свои припасы, пока не достроили бункеры». | |
Лагерь у озера Сильвер (запад) | «Прекрасное место для кемпинга с видом на горы, воду и железнодорожный мост, ведущий в горы Уайттейл». | |
![]() |
Лесопилка «Барон» | «Лесопилка, принадлежащая семье Баронов, была уже на грани банкротства, когда появились эдемщики и выкупили ее». |
Логово Повара | Нет | |
Лодочный сарай Клэгеттов | «Эллинг и пристань, обслуживаемые „Олд Сан Аутфиттерс“». | |
Лодочный сарай на озере Сильвер | «Часть лагеря рейнджеров. Когда-то он часто использовался, но теперь это просто укрытие для лодок». | |
![]() |
Магазин «Банка червей» | «Удочки и рыболовные снасти на любой вкус. Магазином владеет Шерри Вудхаус. В свободное время она занимается поиском затонувших сокровищ». |
Магазин Дилана «Дом удочек» | «Если вам потребуются советы по рыбалке… Дилан скорее всего пошлет вас подальше». | |
![]() |
Магазин Нолана «Наживка» | «Нолан Петтис торговал приманками и устраивал рыболовные туры. Долгое время дела шли неплохо, хотя он не мог сравниться в популярности со Скайлар Корс. Но в итоге магазин перестал приносить деньги, и Нолан подался к эдемщикам». |
![]() |
Марина Драбменов | «Марина Драбменов была построена в 1992 году. Изначально здесь была фирма, которая занималась переработкой нефтеносного песка. Хёрк Драбмен старший разбогател на этом деле, но был вынужден расстаться с частью собственности при разводе с Аделаидой. У нее на это место большие планы». |
Марс | «?» | |
Мастерская Маккаллоу | «Раньше это место принадлежало Стиву Маккаллоу. Он пытался предупредить соседей об эдемщиках и даже приготовил машину с припасами, чтобы в случае чего сбежать. Потом сектанты вломились в его мастерскую, а сам он пропал». | |
Мастерская таксидермиста, Таксидермическая мастерская | «Мэйбл — непростая в общении женщина. Она таксидермист и держит дома пантеру». | |
Мельница мертвеца | «Водяная мельница стоит здесь со времен золотой лихорадки. О том, как она получила свое название, мнения расходятся, но самая популярная версия гласит, что кто-то покончил здесь с собой после закрытия шахт». | |
Место падения самолёта | «Этот небольшой лагерь разбила бригада спасателей, чтобы поднять на поверхность обломки затонувшего самолета». | |
Молотильня «Санрайз» | «Амбар и подсобные сооружения, принадлежащие ферме «Санрайз». Поговаривают, что где-то здесь Майк Данаган прячет кучу разных ништяков». | |
Мост Гремучей змеи | «Пешеходный мост Маква соединяет один край ущелья с другим. Собственно, как и полагается мостам». | |
Мост слёз | «Когда железная дорога еще действовала, это мост назывался Миширю. Теперь это просто покосившийся железнодорожный мость[sic], на котором Иоанн Сид любит оставлять послания грешникам». | |
Мост через реку Хенбейн | «Депо «Копперхед» было построено в 1880 году во время бума горной добычи. Его закрыли в начале 70-х, когда индустрия пришла в упадок». | |
![]() |
Обитель «Врат Эдема» | «Первая постройка, возведенная сторонниками Проекта «Врата Эдема» в округе Хоуп. Люди приходили сюда за уединением и познанием Слова Иосифа. С лиц тех, кому удавалось покинуть это место, не сходила счастливая улыбка». |
Озеро Вилочка | «?» | |
Озеро Каменного окуня | «?» | |
Озеро Лэнгфорд | «?» | |
Озеро Святые небеса | «?» | |
Озеро Сильвер | «?» | |
Озеро Снегоступ | «Чистое ледниковое озеро, расположенное в горах Уайттейл. Температура воды почти всегда ниже нуля, поэтому лучше здесь не плавать». | |
Округ Хоуп | «?» | |
Олд Сан Аутфиттерс | «Главный магазин по продаже туристического снаряжения. Поняв, что дела плохи, владельцы закрыли его и уехали, пока была возможность». | |
![]() |
«Оленья голова» («Челюсти вапити») | «Часть парка под названием «Челюсти вапити» когда-то была уютным местом для отдыха рядом с озером Сильвер. Но… длилось это недолго». |
![]() |
Оранжерея Джессопов | «Доктор Рейчел Джессоп создала это место для защиты и изучения редких видов животных и растений. Когда ее лишили финансирования, эдемщики наняли Рейчел для выведения более действенных сортов Блажи». |
![]() |
Оружейная Иакова | «Иаков переоборудовал часть электростанции дамбы Мак-Кинли, чтобы использовать ее в качестве убежища во времена грядущего апокалипсиса». |
Особняк Бошоу | «Скромное жилище Карла Виктора Бошоу Четвертого, джентльмена и пиромана-любителя». | |
Остров Датча | «?» | |
Отель «Грандвью» | «Знаменитый отель в горах Уайттейл когда-то был гордостью парка. Из-за финансовых проблем он был закрыт в 80-х. С тех пор пустует». | |
![]() |
Отель «Кингс Хот Спрингс» | «Когда-то претенциозные толстосумы приезжали сюда лечиться на водах, но в 1917 году из-за землетрясения и последовавшего оползня отель пришлось закрыть на ремонт, после чего он стал жемчужиной для охотников за привидениями. Вскоре отель открылся, но в 1994 году его вновь закрыли. Теперь здесь одна из многочисленных баз «Врат Эдема»». |
Парк «Мастодонт» | «Туристическая достопримечательность, существующая с 1836 года. Люди часто приходили сюда полюбоваться необычным пейзажем. Пока не явились сектанты «Врат Эдема» и не устроили здесь место для казней». | |
Парк для пикников Оберлин | «Отличное место, где можно отдохнуть и устроить пикник всей компанией. Рядом есть площадка для игры в бейсбол». | |
Перекрёсток | Нет | |
Пещера Бо | «Знаменитый выживальщик Бо живет глубоко в лесу. Ему совершенно недоступны все блага прогресса». | |
Пещера Лидии | «В 1912 году лесорубы увидели девочку в стае волков, только что задравшей козла. Девочку поймали в этой пещере, показали врачу и назвали Лидией — но вскоре она сбежала. В следующий раз, когда ее обнаружили, она кормила грудью двух волчат». | |
![]() |
Пещера рогатой змеи | «Серная пещера — обычное дело для этого региона, известного повышенной вулканической активностью. Когда-то здесь был промышленный объект, но теперь сектанты превратили эту пещеру в место массового захоронения Ангелов, которые стали не нужны Проекту». |
Пещера Фробишера | «В 1970 году пума, прозванная местными жителями «Фробишер», убила лучшего питчера бейсбольной команды соперников. В том году команда округа Хоуп «Серебряные лисы» победила в чемпионате и сменила название на «Пумы» в честь Фробишера». | |
![]() |
Пивоварня «Свистящий бобёр» | «Пивоварня и прилегающий к ней бар были открыты в конце 1880-ых. Производство закрыли во времена Сухого закона (с 1916 по 1918 год) и открыли вновь лишь в 30-ых годах. Однако продукция пивоварни была вытеснена с национального рынка крафтовым пивом, и владелец без лишнего шума продал убыточный бизнес „Вратам Эдема“». |
Пик Ангела | «?» | |
![]() |
Пик Хищника | «Вершина горы, где часто гнездятся хищные птицы». |
Пицца-бар «8 бит» | «Подростки из населенных пунктов на сто миль вокруг стекались сюда ради пиццы и игровых автоматов». | |
Последнее пристанище | «Старое заросшее кладбище, оставшееся со времен Золотой лихорадки». | |
Припасы с фермы Реда | «?» | |
Пристань | «Платформа для доступа к воде и швартовки суден». | |
Причал на реке Хенбейн | «Железную дорогу «Копперхед» построил Эммет Ривз в конце 19-го века. В начале 70-х местные шахты истощились, и дорога стала ненужной. С тех пор депо стоит без дела». | |
Причал Сида | «Раньше лодочная станция была идеальным местом для летних ярмарок, а теперь Иоанн Сид сделал здесь центр распределения Блажи по всему округу Хоуп». | |
Проклятый дом О’Хары | «Профессиональный клоун Эдвард О’Хара купил амбар и превратил его в дом с привидениями, который стал местной хеллоуинской достопримечательностью. Недавно Эдвард пропал; причастны ли к этому эдемщики, точно неизвестно». | |
![]() |
Процветание | «Город был основан железнодорожным магнатом и торговцем древесиной Эмметом Ривзом. Со временем этот бизнес пришел в упадок, город зачах, а его жители перебрались на запад в Фоллс Энд. Теперь это город-призрак, по улицам которого изредка бродят бездомные и наркоманы». |
![]() |
Радарная станция «КОММИ» | «Эта радиолокационная станция раньше была частью линии Пайнтри. Закрыта в 90-х и оставлена на произвол судьбы». |
Радоновые спа Уордена | «Оздоровительный спа-центр, закрытый в 60-х годах. Многие видели, как эдемщики входят и выходят из шахты — очевидно, ее используют как склад». | |
![]() |
Рай и сыновья | «В 1920 году на этот клочок земли впервые ступила нога Уилларда Рая. Он начал бизнес по опылению посевов. Потом все это унаследовали его сыновья, и сейчас и дом, и бизнес принадлежит нынешнему поколению Раев — Нику и Ким». |
![]() |
Ранчо Адамсов | «Муж Джулс Адамс погиб в результате «несчастного случая» после того, как сказал «нет» Иоанну Сиду. С тех пор ее семья пытается защитить свое ранчо от посягательств секты». |
![]() |
Ранчо Иоанна | «Сила Слова Да помогла Иоанну завладеть ранчо его мечты. Там есть прекрасный вид на долину Холланд, частная взлетная полоса и уединенные комнаты со звукоизоляцией для особо энергичных религиозных обрядов». |
![]() |
Ранчо Келлетов | «Семья Келлетов три поколения занималась говядиной. Эти гордые республиканцы решили, что „Врата Эдема“ олицетворяют дух настоящей Америки, но когда Иоанн Сид предложил им послужить на благо Проекта, они ответили „нет“». |
Ранчо Купки | «Зип Купка — единственный, кто на самом деле понимает, что происходит в долине Холланд». | |
Река Мертвеца | «?» | |
Река Мокасин | «?» | |
Река Хенбейн | «?» | |
Ризница Агнца Божьего | «Лютеранская церковь. Пастор Джером с его харизматичными проповедями совершенно затмил нашего старого священника. Иоанн как-то предложил старому священнику сказать „да“. Вот еще. С тех пор священника никто не видел. Он „уехал куда-то далеко“». | |
![]() |
Ручей Саблезубых | «Местные горячие источники и пещеры неподалеку — популярные туристические места. Рядом проходит дорога, так что рекламировать это место не приходилось. Но теперь здесь не встретить никого, кроме сектантов». |
Сады Гарденвью | «Часть яблочной империи Дага и Дэбби Хадлеров. Когда заработала их фабрика сидра, они открыли второй сад, еще больше прежнего: Сады Гарденвью. Затем они основали упаковочную фабрику Гарденвью». | |
Свалка Додда | «Раньше весь мусор долины Холланд стекался на свалку Додда, и он отлично с ним справлялся. Сектанты вынудили его уехать, и теперь им еще предстоит разобраться с тем, что он им оставил». | |
Свиноферма Вудсонов | «Это место принадлежит семье Вудсонов с 1943 года. Сейчас землями владеют Эндрю и Франсес Вудсон. Они пытались бороться с Иоанном Сидом через суд, но проиграли и присоединились к сопротивлению». | |
![]() |
Сев. водоочистная станция | «Это сооружение построено в 2002, чтобы очищать воду от продуктов горной разработки. Теперь «Врата Эдема» используют это место, чтобы подмешивать Блажь в питьевую воду». |
Северная радиовышка | Нет | |
Северный вход в парк | «Самый северный вход в парк Уайттел[sic]. Заброшен с тех пор, как парк перестал работать». | |
Северный резервуар | «Этот резервуар, предназначенный для орошения полей, обернулся огромной проблемой после того, как сектанты начали добавлять в воду Блажь. Сопротивлению удалось закрыть его, чтобы выгадать время». | |
Сенокосный участок Брэдбери | «Сено с фермы Брэдбери хранится здесь, пока его не продадут клиентам, которые хотят, чтобы их скотина питалась только качественными продуктами». | |
![]() |
Скотный двор Флэтайрона | «Бобби Бадел построил скотный двор в 1946 году и с тех пор помогает местным фермерам продавать свои товары. В лучшие годы здесь работало более 25 человек». |
![]() |
Слово Иосифа | «Статуя Иосифа Сида, возведенная буквально за одну ночь. Она изображает Отца, несущего свое Слово миру. Здесь также хранится уникальная рукопись, священная для последователей „Врат Эдема“». |
Старая мельница | «Члены семьи Форбет прониклись Словом Иосифа с первого дня. Их попросили покинуть свой дом и приготовиться к Коллапсу». | |
Старая силосная башня | «?» | |
Столпы Эдема | «Амфитеатр под открытым небом — молитвенное место последователей „Врат Эдема“». | |
Стоянка «Вэлли-вью» | «Место, где посетители парка могут передохнуть и насладиться видом на лес». | |
![]() |
Стоянка грузовиков Лорны | «Лорна Роулингс построила на свой выигрыш в лотерею лучшее место отдыха для работяг-дальнобойщиков. Сектанты захотели забрать эту заправку. Лорна отказала им. С тех пор ее не видели». |
Стоянка у водопада Лэнгфорд | «Место, где можно припарковаться и полюбоваться Лэнгфордскими водопадами». | |
Стоянка у озера Сильвер | «Неплохое место для привала, если вы решили искупаться в озере Сильвер». | |
Стройматериалы Линеро | «Небольшой магазин строительных и пиломатериалов. Владельцы примкнули к секте «Врата Эдема», но не все из них по собственной воле». | |
![]() |
Стройплощадка резервуара | «Компания «Дип Норд» хотела создать в долине Холланд новый резервуар, но у нее возникли проблемы с финансами. Сектанты выгнали представителей компании из округа». |
Теплица Врат Эдема | «Растения, необходимые для приготовления Блажи, растут вдоль реки Хенбейн — и здесь. Иоанн Сид сажает в своей теплице часть цветов, которые ему присылают по реке с востока». | |
Тракторный гараж Брэдбери | «Гараж для тракторов». | |
![]() |
Трейлер. парк озера Сильвер | «Сообщество людей, которые выкладываются по полной». |
![]() |
Трейлерный парк «Мунфлауэр» | «Некогда лучший трейлерный парк Монтаны, принадлежавший семье Бошоу. Когда финансовая ситуация в округе ухудшилась, они ничего не сделали, чтобы удержать клиентов, и те перебрались в трейлерный парк у озера Сильвер в долине Холланд». |
Туннель Древнего бизона | «Закрытый туннель. Нет входа, нет выхода». | |
Туннель Соколиного глаза | «Туннель в горе, из которого на долину можно взглянуть с высоты птичьего полета». | |
«Турбогриль» | «Когда закусочную Чада сожгли, он продолжил работать в своем фудтраке. Он по-прежнему снабжает едой Илая и его выживальщиков». | |
Турцентр парка Уайттейл | «Когда парк Уайттейл еще работал, здесь можно было узнать всю необходимую информацию». | |
Тыквенная ферма Рэй-Рэй | «Вспыльчивую дамочку по имени Рэй-Рэй Бутийе заботит только две вещи — гигантские тыквы для ярмарок и ее пес Бумер». | |
![]() |
Тюрьма округа Хоуп | «20 лет назад в тюрьме вспыхнуло восстание, заключенным удалось захватить автобус и сбежать куда-то в направлении долины Холланд. Вскоре после этого тюрьму закрыли из-за нехватки финансирования. В наши дни это здание служит базой для Пум». |
Убежище Фаулера | «Не самое секретное место, где Дэйв хранит все свои фигурки Чизбургера». | |
Укреплённые ворота | «Раньше здесь был вход в ракетную шахту, теперь это вход в бункер Иоанна Сида. Через эти ворота провозят все, что отбирают во время Жатвы». | |
![]() |
Упаковочный цех Гарденвью | «Последнее заведение яблочной империи Хадлеров. Их яблоки поставлялись даже за пределы округа Хоуп. Когда сектанты начали закручивать гайки, Хадеры[sic] оставили законные методы убеждения и взялись за оружие». |
Фабрика сидра Гарденвью | «Первое больше[sic] предприятие Дага и Дэбби Хадлеров. Десять лет назад у них появилась мечта — создать настоящую яблочную империю. Им почти это удалось, но потом появились сектанты и отняли у них все, чего они добились». | |
![]() |
Ферма «Санрайз» | «Ферма «Санрайз» оказалась в тяжелом финансовом положении, поэтому ее владельцы, Майк и Чендра Данаган, скрепя сердце продали ее проекту «Врата Эдема». И зря». |
Ферма Брэдбери | «Это дом семьи Брэдбери. Они много лет выращивают и продают сено. Странные круги на полях никак не влияют на качество продукта — семья Брэдбери гарантирует». | |
Ферма Дэйвенпорта | «Развалины разоренной фермы. Другие фермеры пасут здесь коров, чтобы хорошая земля не пропадала». | |
Ферма Стила | «Стилы вовремя вывезли своих детей из округа Хоуп, но сами остались здесь и попытались защитить свой дом от „Врат Эдема“». | |
Ферма Стриклендов | «Это собственность Стриклендов, семьи фермеров. Эдемщикам тут не рады». | |
![]() |
Фоллс Энд | «Фоллс Энд был основан в 1865 году, когда Орвил Фолл обнаружил здесь золото. Золотой рудник обеспечивал процветание региона вплоть до подозрительного случая в 1912 году, когда в результате обвала 100 человек оказались погребены заживо и шахту пришлось закрыть». |
Форт Драбменов | «Это все, что осталось у Хёрка-старшего после развода с Аделаидой. Отсюда он ведет свою предвыборную кампанию, а его сын ему в этом помогает». | |
Хижина в лесу | «Когда-то это место принадлежало молодежному лагерю „Святые небеса“. Здесь дети знакомились со зверями и приходили в себя после травм, полученных на местном зиплайне». | |
Хижина Говарда | «Дом Ниши Говард — канадской скалолазки-экстремальщицы, которая переселилась в Монтану и стала выживальщицей». | |
Хижина Дэнски | «Здесь Дики Дэнкси[sic] сочиняет свои романы о йети, бигфутах и других легендарных животных». | |
Хижина Кестрела | «?» | |
Хижина Купера | «?» | |
Хижина Маккоев | «Дом Дарби Маккоя находится недалеко от воды и от заправки Мисти-Ривер. Владельца силой заставили вступить в секту, чтобы использовать его дом в своих целях». | |
Хижина Оспри | «Одна из хижин парка, доступных для аренды. Они названы в честь хищных птиц. Выживальщики их используют в качестве убежищ». | |
Хижина Редтейла | «?» | |
Хижина Робертсов | «Дом Джо Робертса, охотника, пропавшего без вести. Охота на оленей была главной любовью его жизни». | |
Хижина Сили | «Здесь жил Дуайт Сили. Он работал на ближайшей шахте; когда сектанты захватили власть, они прогнали его из дома». | |
Хижина Фрэнка | «В этой хижине живет клоун-отшельник по имени Одинокий Фрэнк. Кажется, ему тут нравится». | |
![]() |
Центр «Клык» | «Центр «КЛЫК» — дом медведя Чизбургера. Часы кормления: с 12:00 дня до 6:00 вечера ежедневно». |
![]() |
Центр поддержки ветеранов «Сен-Фрэнсис» (Госпиталь Сент-Фрэнсис) | «Центр поддержки ветеранов «Сен-Фрэнсис» прекратил работу в 90-х годах, когда в соседнем округе построили более современный комплекс. С приходом эдемщиков Иаков использует это место для обучения новых последователей секты». |
Центр просвещ. «Врат Эдема» | «Когда-то именно здесь людям предлагали узнать больше о «Вратах Эдема» и откровении Отца. Казалось, что в этом нет ничего особенного — пока все не вышло из-под контроля». | |
Центр службы охраны лесов | «Дом у реки, захваченный сектантами Врат Эдема. Они используют док в качестве перевалочного пункта». | |
Центральная радиовышка | «Компания «Перплтоп телеком» построила свою вышку на острове в районе озера Сильвер в пятидесятых. Благодаря ей жители округа Хоуп впервые смогли принимать радиостанции на средних волнах». | |
![]() |
Церковь Агнца Божьего | «Согласно своему Проекту эдемщики превратили Церковь Агнца Божьего в ризницу, где хранится все необходимое для крещения новообращенных». |
Церковь Престола милосердия | «Церковь времен золотой лихорадки, в которой в конце 1800-ых проповедовал Джеррод Уилсон, ярый противник Эммета Ривза. Обитель устояла до наших дней, но недавно была закрыта сектантами». | |
![]() |
Шале на Каменном кряже | «Сектанты переоборудовали шале на Каменном кряже в тренировочную площадку для новобранцев». |
Шале у реки Хенбейн | «Сектанты больше не пускают сюда туристов, а раньше это место было очень популярным. Здесь даже снимали кино». | |
Шахта «Пума» | «Очередное напоминание о золотой лихорадке. Шахта «Пума» заброшена уже много десятилетий». | |
![]() |
Шахта Грималкина | «Когда-то здесь были «Радоновые спа Уордена», но в 60-е годы сеть закрылась. Гаю Марвелу так понравилась местная атмосфера, что он решил снять здесь свой очередной киношедевр». |
![]() |
Шахта призрачной кошки | «Старый рудник закрыт уже много десятков лет, но склад рядом с ним уцелел. Теперь сектанты используют его для хранения Блажи». |
Шахта тигра и оленя | «Эта шахта была открыта в 1912 году и закрыта в 70-х. Похоже, «Врата Эдема» устроили в ней склад». | |
![]() |
Шахты «Катамаунт» | «После того, как геолог Орвил Фолл обнаружил золото, его небольшой шахтерский поселок стал активно развиваться. Много лет спустя его конкурент Эммет Ривз застрелит Фолла прямо на улице, и город назовут в его честь». |
Школа святого Исидора | «Когда-то здесь была закрытая религиозная школа — но сектанты добились того, что она закрылась». | |
![]() |
Элеватор | «Когда фермерские хозяйства стали приходить в упадок, элеватор оказался заброшенным в числе первых. Обслуживание обходилось слишком дорого». |
Электростанция Хилгард | «Энергообеспечение долины Холланд зависит от этой трансформаторной станции, которую заняли „Врата Эдема“». | |
![]() |
Юдоль Страданий | «Эта драга принадлежала добывающей компании «Катамаунт». Когда шахты опустели, компания попыталась начать добычу золота с речного дна, но безуспешно. В сопротивлении рассказывают жуткие истории о том, что теперь там происходит». |
Южная радиовышка | Нет |
Тёмное время[]
Изображение | Название | Описание |
---|---|---|
Вьетнам | «?» | |
![]() |
База поддержки «Браво» | «Бывший американский лагерь, захваченный ВНА». |
![]() |
Точка эвакуации, база «Эхо» | «Союзническая база, точка эвакуации». |
![]() |
Бантенговая ферма | «Территория бантенговой фермы усеяна неразорвавшимися боеприпасами». |
![]() |
Бункер в восточном секторе | «Вражеский бункер, восточный сектор». |
![]() |
Бункер на плантации | «Бункер на случай воздушного налета для сил, размещенных в плантаторском доме». |
![]() |
Бункер у восточной реки | «Бункер, используемый зенитчиками». |
![]() |
Бункер у разветвления реки | «Местный командный бункер». |
![]() |
Деревня на горном плато | «Большая деревня в горах». |
![]() |
Заброшенное поселение | «Покинутый, заросший семейный дом». |
![]() |
Каменный мост | «Мост, захваченный врагом». |
![]() |
Лагерь в западной долине | «Небольшой военный лагерь». |
![]() |
Лагерь военнопленных | «Здесь держат пленных, прежде чем казнить их или перевезти в другое место». |
![]() |
Лагерь у деревни-призрака | «В этой пораженной агентом „оранж“ деревне держат пленников». |
![]() |
Место крушения истребителя | «Все еще дымящееся место крушения истребителя». |
Мост часового | «Мост, захваченный врагом». | |
![]() |
Орудие в храме | «Заброшенный храм, где располагается 100-мм зенитная пушка». |
![]() |
Орудие в церкви | «Разрушенная церковь, где располагается 100-мм зенитная пушка». |
![]() |
Орудие на скале | «100-мм зенитная установка, защищенная огромными валунами». |
![]() |
Плантаторский дом | «Старый дом французского плантатора колониальных времен. Сейчас здесь располагается командный центр ВНА». |
![]() |
Пляж с крокодилами | «В воде полно крокодилов». |
![]() |
Поселение фермеров | «Семейная ферма, находящаяся к востоку от реки». |
![]() |
Рисовое поле | «Деревня на берегу реки, местный командный центр». |
![]() |
Рыбацкая деревня | «Рыбацкая деревня, временное пристанище для пленников». |
![]() |
Склад на реке | «Старое складское помещение у плантации». |
![]() |
Сожжённая деревня | «Разрушенная деревня, здесь никто не живет». |
![]() |
Хижина на берегу | «Заброшенная хижина». |
![]() |
Храм Кон Сонг | «Старый храм, служащий рабочей площадкой и временным хранилищем для боеприпасов». |
![]() |
Штаб ВНА, восточный сектор | «Главный командный пункт в этой области». |
Каменный мост, вариант 2 (возможно, по ошибке разработчиков, это отсутствующее изображение Моста часового)
Возможно, Лагерь в западной долине
Неизвестные места[]
- «В этой хижине местные отряды выживальщиков Илая укрываются от постоянных патрулей Иакова».
- «Еще одна хижина для аренды в парке. В последнее время ее используют местные выживальщики в качестве убежища».
- «На холме есть шале, где охотники и посетители парка могут передохнуть и согреться».
- «Небольшая хижина, которой охотники пользуются по ночам, чтобы отдохнуть и согреться».
- «Одна из многочисленных хижин в парке Уайттейл, доступная для аренды».
- «После того как Орвил Фолл обнаружил золото, небольшой шахтерский поселок стал активно развиваться. Много лет спустя его конкурент Эммет Ривз застрелит Фолла прямо на улице, и город назовут в его честь».
Вырезанные[]
Места, вырезанные из окончательной версии игры
Название | Описание |
---|---|
Аэродром | «Открытое поле, предназначенное для приземления и посадки воздушных суден». |
Бамбуковый сад | «Небольшой скотный двор, захваченный вьетконговцами». |
Западная радиовышка | «Вышка, которая раньше передавала и усиливала радиосигналы». |
Место крушения вертолета | «Место, где упал злополучный разведывательный вертолет». |
Мост паломничества | «Мост, который соединяет высокие утесы над рекой. Через него проходит путь паломничества Веры. Не для слабых духом». |
Парк Уайттейл, база рейнджеров | Нет |
Резервуар водоснабжения «Дип Норд» | Нет |
Старый лагерь Лейксайд | «Немало счастливых моментов случилось здесь — под этим звездным небом». |
Тайник стрелка | «Здесь Ник прячет свой самолет от сектантов». |
Фумаролы | «Отверстия в земле, из которых исходит пар и горячие газы. Согласно официальному заявлению департамента парков и зон отдыха Монтаны, фумаролы не являются порталами в ад». |
Прочие[]
Источники[]
- Oasisstrings.txt (Far Cry 5)
- installpkg.dat