Far Cry Wiki
Advertisement
Far Cry Wiki
6014
страниц

Эта статья относится к игре Far Cry 4      

Данная статья является сборником понятий и терминов, встречающихся в игре Far Cry 4, а также упоминающихся в названиях мест, в записках, с приведением их толкования.

Основной список[]

  • Ашрам (англ. Ashram) — духовная или религиозная община, куда человек приходит для медитации, молитвы, совершения ритуала и духовного обновления. Упоминается в названиях мест Ашрам семи сокровищ, Ашрам Агхори, Ашрам Джханкри, Ашрам дхами, Ашрам Дянгро, Ашрам Каласа и в записках. Также упоминает Реджи при первой встрече, называя Дом Гейлов «нашим ашрамом».
  • Бхадра — имя нескольких второстепенных богинь в индуизме: жены Куберы, дочери Чандры, жены Кришны и горной спутнице (Ашта Найке) богини Дурги. Также Бхадра — река в индийском штате Карнатака[1]. Видимо, эта же река упоминается в одном из дневников Мохана Гейла, «Бхадра, 1988 год».
  • Гхат (англ. Ghat) — каменное ступенчатое сооружение, служащее для ритуального омовения индуистов и/или как место кремации. Упоминается в записках и в названиях мест, например, Гхат Бутана.
  • Дал (англ. Dhal) — традиционное индийское блюдо, см. записку «Список покупок».
  • Дхами (англ. Dhami) — настоятели в храме, знают все ритуалы, охраняют святыни. Шаманы, посредники между миром духов и материальным миром, знахари, лечат людей травяными смесями и целебными молитвами, заказывают опиум у местного населения для ритуалов. Упоминаются во многих записках и в названиях мест, например, Ашрам дхами.
  • Нади (англ. Nadi) — система каналов (шротов), по которым в соответствии с представлениями йоги и тантры движется жизненная энергия (прана). Слово «нади» происходит от корня «nad», означающего «полую трубку», «звук», «вибрацию» и «резонанс». Также нади переводят как «движение», происхождение санскритского термина от корня «nad».
  • Намасте (англ. Namaste) — индийское и непальское приветствие, произошло от слов «намах» — поклон, «те» — тебе. Намасте как жест представляет собой соединение двух ладоней перед собой.
  • Осанна (англ. Praise) — торжественное молитвенное восклицание в христианстве и иудаизме, краткая молитва, изначально являвшаяся хвалебным возгласом. Упоминается в записке
  • Пуджа (англ. Puja) — один из главных обрядов поклонения и почитания в индуизме. Объектом поклонения выступает Бог или живые люди — духовный учитель, свами или родственники, а также животные или даже неодушевлённые предметы.
  • Ракши (англ. Rakshi) — местный самогон. Упоминается в названиях мест Королевская винокурня ракши, Ракши старого Иши, в записках, например, «Ракши домашнего приготовления — название», «Памятка А. К.: ракши», Ракши Сарбаджита и многих других. Также есть трофей «Ракси» за 3200: «Бутыль с крепким спиртным напитком местного производства, полученным из зерна. Обычно он подается на праздниках, но при желании его всегда можно приобрести у местных самогонщиков».
  • Садху (англ. Sadhu) — аскеты, святые и йогины в индуизме. Садху часто носят одежды цвета охры, которые символизируют отречение, их лица и тела часто разукрашены яркими красками. Встречаются в Банапуре, Тиртхе и Уткарше. Упоминаются в репликах местных жителей, а также в названии места Пещера Садху Три.
  • Спринклер (англ. Sprinkler) — дословно «ороситель», «разбрызгиватель». Автоматическая оросительная головка системы пожаротушения, установленная на сети водопроводных труб, в которых постоянно находится вода или воздух под давлением. См. Записки Дхиманта.
  • Триада (англ. Triad) — китайская мафия, о принадлежности к которой Юмы в разное время говорили агент Уиллис и радиоведущий Раби Рей Рана.
  • Тханка (англ. Thangka) — изображение в тибетском изобразительном искусстве, преимущественно религиозного характера, выполненное клеевыми красками или отпечатанное на шёлке или хлопчатобумажной ткани, предварительно загрунтованной смесью из мела и животного клея.
  • Хавильдар (англ. Havildar) — сержант. Звучит в начале заданий «Азы химии»/ «Тонкости химии». Защитница Золотого пути (или защитник), хавильдар, ждёт Аджая на холме перед Кирпичным заводом в Рочане.
  • Чанг (англ. Chang) — местный самогон. Упоминается в записках, например, «Памятка А. К.: ракши», «Люди Нур».
  • Чортен (англ. Chorten) — буддийское архитектурно-скульптурное культовое сооружение, имеющее полусферические очертания. Преимущественно представлено в монолитной форме; редко имеет внутреннее помещение. Первоначально представлял собой реликварий, затем стал памятником, возводившимся в честь какого-то события.
  • Шангри-лагер (англ. Shangri-Lager) — судя по описанию одноимённого трофея, это самое популярное местное пиво. По всей видимости, название образовано из Шангри-Ла (название сказочной страны) и лагер (англ. Lager — «лёгкое пиво»).
  • Шерпа (англ. Sherpa) — представитель народности, живущей в Восточном Непале, в районе горы Джомолунгма, а также в Индии. Традиционное занятие — земледелие, скотоводство, торговля и участие в восхождениях на горные вершины в качестве высокогорных носильщиков-проводников.

Китайский[]

Реплики Королевской гвардии:

  • 仆街! (произносится «Pok Gaai», означает «Му*ак!»)
  • 哇屌! (произносится «Wa diu!», что означает «О, чёрт!»)
  • 屌你個老母呀! (произносится «Diu Nei Lou Mo Ah!», что означает «Ох, чёрт, твою мать!»")
  • 死仆街! (произносится «Sei Pok Gaai», что означает «Чёртов му*ак!»)
  • 死仆街呀! (произносится «Sei Gaai Ah!», что означает «О, черт возьми!»)
  • 死冚家鏟! (произносится «Sei Hai Ham Gaa Caan!», что означает «Вся твоя семья умрёт!»)

Латинский[]

Испанский[]

  • Уно, дос, трес (исп. uno, dos, tres) — числительные 1, 2 и 3, то есть имеется в виду «во-первых, во-вторых и в-третьих». Их произносит Уиллис Хантли во время задания «Убийство сверху», рассказывая Аджаю про его родителей.

Примечания[]

Advertisement